Translation and Interpreting

Courses:

Spanish 114

Course description: Spanish 114 offers an introduction to both the theoretical and practical side of medical interpreting. In the course, students will become familiarized with the basics of interpreting—such as interpreting modes, roles, contexts and ethics—, medical interpreting and medical topics, including an overview of anatomy and bodily systems, and the settings and conditions of medical interpreting work. The class also addresses topics of interpreter qualifications, (note-taking, memory building skills), the importance of cultural competencies and cross-cultural understanding, professional responsibility, medical terminology, specialized vocabulary and certification. Learning exercises are based on authentic material and simulate common real-life interpreting events.

Upon completion of the course, students will be able to perform basic interpreting tasks; apply critical thinking skills to navigate various interpreting situations; build on their knowledge of medical vocabulary in both English and Spanish; adhere to the medical interpreter code of ethics; have an understanding of general health topics; and define the role of the medical interpreter and the necessary professional skills needed to enter the workforce.

 

*After completing this course, students will be awarded with a 45-hour certificate of completion This certificate can be used as proof of required training by the CHIA and the NBCMI

 

Student Learning Outcomes: At the completion of this course, students will be able to:

 

  1. Define medical interpreting
  2. Describe the role of the interpreter
  3. Explain basic interpreting theory and how that theory is applied to medical interpreting
  4. Apply basic interpreting skills in medical settings
  5. Understand the professional standards of practice and the code of ethics
  6. Apply the code of ethics to different ethical scenarios
  7. Correctly use basic and some specialized medical terminology in two languages
  8. Identify the roots, prefixes, suffixes, and affixes
  9. Demonstrate knowledge of human anatomy and body systems in English and Spanish
  10. Discuss cultural sensitivity issues and importance of cultural competence in medical interpreting
  11. Render and/or interpret short speeches/dialogues into and out of English and Spanish

Spanish 115

Course description: Spanish 115 offers an introduction to both the theoretical and practical side of translation. By translating weekly assigned texts and revising them in class, students will learn how to identify and apply different translation approaches and techniques. The class applies project-based learning pedagogy and uses real-life source texts in English and Spanish to give students an overlook of the various materials professional translators encounter, as well as the technological tools and online resources employed in the field. The weekly revisions (workshops) focus on terminology and problem areas, with emphasis on the concept of equivalence and translation of idioms, slang, figurative language and grammatical aspects such as the subjunctive. The course contextualizes translation in a cultural framework and looks at cultural-bound texts. Although the textbook and required readings are in English, the class is primarily conducted in Spanish and students are expected to participate in class discussions and workshops using Spanish.

 

COURSE SPECIFICS

Here are examples of some of the major topics and hands-on texts that will be covered in this course:

 

Topics

 

  1. Introduction to translation theory
  2. Translation as a profession, and practice
  3. Approaches to translation
  4. Terminology and terminology management
  5. Purpose in translation: audience, text typologies, register, regionalisms
  6. Translation strategies and techniques
  7. Translating figurative speech: idioms, insults, gestures, humor, the untranslatable
  8. Commercial and Financial Translation.
  9. Translation of texts on or about the following fields: medical, legal, advertising, correspondence, journalistic, technical, instructional, business, manuals, hospitality industry.

 

Spanish 116

Course description: Spanish 116 offers an introduction to both the theoretical and practical side of legal interpreting. In the course, students will become familiarized with the basics of interpreting—such as interpreting modes, roles and ethics—, court interpreting and legal topics, including an overview of the U.S. legal system, laws and regulations. The class also addresses topics of interpreter qualifications, (note-taking, memory building skills), professional responsibility, developments in the field of legal interpreting, and conventions associated with various legal settings. Special emphasis will be given to legal terminology in English and Spanish and the description of procedures in criminal and civil hearings and trials.

Upon completion of the course, students will be able to perform basic interpreting tasks using consecutive, simultaneous and sight translation modes; build on their knowledge of legal vocabulary in both English and Spanish; follow the legal interpreter code of ethics; have a general understanding of the U.S. legal system; and define the role of the legal interpreter.

 

Student Learning Outcomes: At the completion of this course, students will be able to:

 

  1. Understand the laws and regulations of court interpreting
  2. Describe the role of the court interpreter
  3. Explain basic interpretation theory and how that theory is applied to legal interpreting
  4. Use basic interpreting skills in legal settings (appropriate modes and strategies)
  5. Adhere to the code of ethics
  6. Apply the code of ethics
  7. Correctly use basic and some specialized legal terminology in two languages
  8. Talk about the legal traditions around the world
  9. Discuss professional issues and the importance of continuing education
  10. Render and/or interpret short speeches/dialogues into and out of English and Spanish